Tergan-ural.ru

Π’Π΅Ρ€Π³Π°Π½ Π£Ρ€Π°Π»
1 просмотров
Π Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ½Π³ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ
1 Π·Π²Π΅Π·Π΄Π°2 Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ‹3 Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ‹4 Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ‹5 Π·Π²Π΅Π·Π΄
Π—Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠ°...

ЛасковыС слова Π½Π° английском: I love you, honey bunny

ЛасковыС слова Π½Π° английском: I love you, honey bunny

Когда Π² послСдний Ρ€Π°Π· ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π» вас ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ? Π’ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΡΠ΅ΠΌΡŒΡΡ… ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ…, Ссли Ρ‚Ρ‹ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡˆΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ тСбя Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Ρƒ тСбя большиС ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹. Π’ английском языкС ситуация ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ такая ΠΆΠ΅. Однако, Π½Π΅ ΡΠΏΠ΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΡŒΡ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ссли ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ вас Β«ΠΌΠΎΠΉ Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉΒ» ΠΈΠ»ΠΈ «моя любимая» Π½Π° английском.

Когда ΠΌΡ‹ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³Ρƒ сСмьи ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, вмСсто ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΠΌΡ‹ часто ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌ ласковыС обращСния ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π°. Π’ англоязычном ΠΌΠΈΡ€Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ обращСния Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ†Π°ΠΌ. БСгодня разбираСмся, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ласково Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ-английски любимого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, родствСнника ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.

Π’ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ситуациях нСумСстно ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ласковыС обращСния Π½Π° английском?

По-английски ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ обращСния Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ terms of endearment. Π—Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ сСмСйного ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π° ласковыС слова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ каТутся ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΌΠΈ, Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ ΡΠ½ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ: Π½Π΅ стоит Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ dear ΠΈΠ»ΠΈ honey ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°ΡΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ вашС ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π΅ΡΡ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ, которая Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ подтСкст.

Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, воврСмя использованноС ΠΌΠΈΠ»ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ спасти Π±Ρ€Π°ΠΊ. Богласно исслСдованию, ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π² ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ Scientific American, ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ pet names β€” ласковыС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π° β€” Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΈ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ сСбя счастливСС Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…. Π—Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌ ласковыС слова Π½Π° английском ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅ΠΌ Π½Π°Π΄ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΌΠΈ сСмСйными ΡƒΠ·Π°ΠΌΠΈ.

ЛасковыС слова Π½Π° английском

Π£ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π»Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ обращСния

Π’ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… языках Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π»Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ суффиксы (-ΠΎΡ‡ΠΊ-/-Π΅Ρ‡ΠΊ- ΠΈ -ΡƒΡˆΠΊ-/-юшк- Π² русском, ito-/-ita- Π² испанском), с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… слову ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΌΡΠ³ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π»Π°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Β«ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΠ²Β» ΠΈΡ… ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±. Π’ английском Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… суффиксов, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… Π² обращСниях, совсСм Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ (-ie Π² словах Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ auntie Β«Ρ‚Π΅Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°Β» ΠΈ sweetie «милая», -y Π² словах Ρ‚ΠΈΠΏΠ° doggy «собачка», wifey Β«ΠΆΠ΅Π½ΡƒΡˆΠΊΠ°Β» ΠΈ mummy Β«ΠΌΠ°ΠΌΠΎΡ‡ΠΊΠ°Β»), Π½ΠΎ ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ласковыС обращСния:

  • Baby (ΠΌΠ°Π»Ρ‹Ρˆ, ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΡˆΠΊΠ°)

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΎ всС Ρ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π΄Ρ‹ популярности Π² 2000-Ρ‹Ρ… ΠΈ Π² соцсСтях Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π³Π½ΡƒΠ»ΠΎ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ романтичСских ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π² атмосфСрС women’s empowerment это ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ считаСтся слишком ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ β€” ΠΊΠΎΠΌΡƒ понравится сравнСниС с малСньким бСспомощным Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ!

  • Babe (ΠΌΠ°Π»Ρ‹Ρˆ, ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΡˆΠΊΠ°, ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ°)

Π’Π°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΈ это самоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ласковоС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ строчку Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ½Π³Π° самых нСнавистных ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ: Π΅Π³ΠΎ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ soppy (слащавым), clichΓ©d (ΡˆΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΌ), overused (Π·Π°Π΅Π·ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ), insincere (нСискрСнним).

  • Bunny (ΠΊΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊ, Π·Π°ΠΉΡ‡ΠΈΠΊ)

РаспространСнноС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ для Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ. Если просто bunny Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ всю ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ вашСй нСТности, ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΉΡ‚Π΅ honey bunny, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ свою Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Π’ΠΈΠΌΠ° Π ΠΎΡ‚Π° Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ сцСнС β€œPulp Fiction” ΠšΠ²Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ½Π° Π’Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎ:

Бладости

ΠšΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚ΡΡ, любоС английскоС слово, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ сладкоС, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ласковым ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π”ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ β€” Π±Π°Π±Π±Π»Π³Π°ΠΌ-ΠΏΠΎΠΏ прямиком ΠΈΠ· 1969 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² исполнСнии Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ The Archies с Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ β€œSugar, Honey, Honey”:

Π’ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ кондитСрскоС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅: Π²Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° muffin, cupcake, baby cake, honey bun, sugar plum. ΠžΡ‚ sweet pea to sweetie pie, всё, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ Π΄ΠΈΠ°Π±Π΅Ρ‚Ρƒ, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ affectionate nickname (Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅, ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ любви ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅):

  • Honey (ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ, милая)

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ слащС ΠΌΠ΅Π΄Π°? Π’ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… honey часто ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π΄o слСгка ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ hon or hun, ΠΈ это ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ с вашСм/вашСй significant other (Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΉ). ΠŸΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ приятнСС, Ссли ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π΅ honey: Can you pass me my phone, hon?

  • Sweetheart (Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ, Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ; дорогая, любимая)

ЛасковоС ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ практичСски Π² любой ситуации. Администратор Π² мСдицинской ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠΊΠ΅, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ†, сосСдка ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ вас sweetheart, Ссли Π½Π΅ Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ вашСго ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π½ΠΎ это ласковоС слово ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΈ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ романтичСской обстановкС.

  • Sugar (ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ, милая)
Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅:
Pioneer дТинсы Ρ‡Π΅ΠΉ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄

Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ сладкоС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ с ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌΠΈ людьми, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ. Π­Ρ‚ΠΎ просто ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ способ ласково ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ: ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Π»Π° ΠœΡΡ€ΠΈ Поппинс Π² исполнСнии Π”ΠΆΡƒΠ»ΠΈ Π­Π½Π΄Ρ€ΡŽΡ Π² экранизации 1964 Π³ΠΎΠ΄Π°, β€œjust a spoonful of sugar helps the medicine go down” («с Π»ΠΎΠΆΠ΅Ρ‡ΠΊΠΎΠΉ сахара лСкарство ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΒ»)!

КапСлька лСсти

НСкоторыС ласковыС обращСния Π² английском ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ самолюбию:

  • Blue eyes (Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠ³Π»Π°Π·Ρ‹ΠΉ, голубоглазая)

Ol’ Blue Eyes β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ѐрэнка Π‘ΠΈΠ½Π°Ρ‚Ρ€Ρ‹, Π½ΠΎ Π² ласковом ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° Π³Π»Π°Π·Π° вашСй возлюблСнной ΠΈΠ»ΠΈ возлюблСнного.

  • Beautiful/handsome (красавица, красотка; красавСц)

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΊΠ΅ β€œHey there, beautiful”, Π²Ρ‹ с Π½Π΅ΠΉ явно Ρ„Π»ΠΈΡ€Ρ‚ΡƒΠ΅Ρ‚Π΅. Π‘ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ Π² этой ситуации принято ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ handsome: β€œHello there, handsome!”

  • Hottie (горячая ΡˆΡ‚ΡƒΡ‡ΠΊΠ°)

Hot β€” ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ синоним ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… attractive, sexy. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ hottie ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠ»ΠΎ ΠΈ Π·Π°Π±Π°Π²Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ стоит Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ΅, ΠΈ вас сочтут Π·Π°Ρ€Π²Π°Π²ΡˆΠΈΠΌΡΡ грубияном, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ„Π»ΠΈΡ€Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.

Бтаромодная классика

МногиС классичСскиС ласковыС обращСния сСгодня ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ old-fashioned β€” старомодными ΠΈ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ.

  • Dear (Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ/дорогая)

Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ Π΄ΠΎ 20 Π»Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ это ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°ΠΌΡ‹ ΠΈΠ»ΠΈ скорСС Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π½ΡƒΠΆΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ.

  • Darling (Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ/дорогая)

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ часто ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹ Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ…, Π½ΠΎ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ киноэкрана Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ Π»Π΅Π΄ΠΈ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ со своими ΠΆΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ.

  • Poppet (ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ°, ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΡˆΠΊΠ°; ΠΌΠ°Π»Ρ‹Ρˆ)

Одно ΠΈΠ· pet names, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹ Π΅Π΄Π²Π° Π»ΠΈ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚Π΅ Π² наши Π΄Π½ΠΈ. РаньшС Ρ‚Π°ΠΊ ласково Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΡ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, ΠΈ сСгодня Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Π΄ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΈΠ·Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠ° Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ это слово, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π·Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΎ Π²Π½ΡƒΠΊΠ°Ρ….

Π’ прСвосходной стСпСни

НСкоторыС романтичСскиС обращСния ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ любимого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ:

  • Prince/princess (ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†, принцСсса)

Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ остороТны, называя ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ princess: это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ истолковано ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ считаСтС Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ ΠΈΠ·Π±Π°Π»ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΎΡ€Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.

  • Angel (Π°Π½Π³Π΅Π», Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ)

Π£Π΄Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ ласкового слова для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π»ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ любимого с покладистым ангСльским Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ.

  • Love (Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ, любимая)

Π£Π΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π½ΠΎ мСньшС Π²Π΅ΠΊΠ° Π½Π°Π·Π°Π΄ love Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ британским ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ†Ρƒ ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΏΠΎ смыслу Β«Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ, Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΡƒΡˆΠ°, ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Β». Π’Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ my love ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² романтичСском смыслС ΠΈ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ Π² наши Π΄Π½ΠΈ нСсколько высокопарно, сродни русскому «любовь моя».

НСмного слСнга

ΠœΠΈΠ»Π»Π΅Π½ΠΈΠ°Π»Ρ‹ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ласковыС ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ обоТания ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ с Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ. НСсколько Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… слСнговых словСчСк:

  • Boo (ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ, Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°, Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ(ая))

БчитаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ ΠΎΡ‚ французского слова beau Β«ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΒ». БСйчас ΠΎΠ½ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π±Π΅Π·Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎ устарСло, Π½ΠΎ Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ встрСчаСтся Π² тСкстах рэп-исполнитСлСй.

  • Bae (ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ°, ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΡˆΠΊΠ°, Π΄Π΅Ρ‚ΠΊΠ°)

Bae β€” Π½Π΅ искаТСнно-сокращСнная вСрсия babe, Π° Π°ΠΊΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌ Before Anyone Else β€” Β«Π²Π°ΠΆΠ½Π΅Π΅ всСх ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…Β». Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ стоит ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ для вашСй bestie β€” самой Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ β€” ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ станСт вашим crush (to have a crush on someone ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Π²Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎΒ»).

Буйство Ρ„Π°Π½Ρ‚Π°Π·ΠΈΠΈ

ΠžΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ пояса Π² области ласковых ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°ΡŽ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ СдинствСнныС Π² своСм Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π°. Часто ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ inside jokes β€” ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠΈ, понятныС Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ «своим», Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ Β«Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅Β».

  • Π•Π΄Π°

МногиС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π° Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ способом связаны с ΠΏΠΈΡ‰Π΅ΠΉ: ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ своСго суТСного pumpkin, ΠΊΠ°ΠΊ это Π΄Π΅Π»Π°Π»Π° гСроиня Π ΠΎΠ·Π°Π½Π½Ρ‹ АркСтт Π² β€œPulp Fiction”, ΠΈΠ»ΠΈ doughnut, ΠΈΠ»ΠΈ lamb chop.

  • Π’ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅

Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π° особСнно распространСны Π² амСриканской ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ школС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ°Ρ…. Иногда ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ связаны с bullying β€” Ρ‚Ρ€Π°Π²Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈ Π½Π°Π΄ свСрстниками, Π½ΠΎ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½Ρ‹ ΠΈ просто связаны с Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΆΠΈΠ» Ρ‡Π΅ΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ: β€œHey, New York! What’s up?”

  • (НС)ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π°
Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅:
Π§Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ссли толстовка линяСт ΠΈΠ·Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ

Когда ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΉ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ тСбя stinky (Π²ΠΎΠ½ΡŽΡ‡ΠΊΠ°), это ΡƒΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π½ΠΎ. Когда Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ тСбя stinky, это становится ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ inside joke, понятной лишь Π²Π°ΠΌ Π΄Π²ΠΎΠΈΠΌ. ДруТСскиС обращСния Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ scatterbrain, weirdo ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ английскиС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π° ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎ. Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ β€” ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ каТСтся Π²Π°ΠΌ остроумным, Π½Π΅ Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ просто скрываСт свою ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Ρƒ, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡΡΡŒ Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‹Π³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ.

Π’ качСствС Ρ„ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΊΠΊΠΎΡ€Π΄Π° β€” Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ искромСтноС Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π ΠΎΠ½Π½ΠΈ, Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΎ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ terms of endearment:

ΠžΡ… ΡƒΠΆ этот питСрский слСнг: учимся ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ

Одной ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° являСтся ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ питСрский слСнг, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ простым смСртным. Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅ словари, Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ смысл слов ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³Π° нСпросвСщСнным. Π‘Π°ΠΌΡ‹Π΅ интСрСсныС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… β€” Π² нашСм ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅

Π‘ΠΎΠ΄Π»ΠΎΠ½

ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚Π½Π΅Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡΡΡŒ β€” Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π°Π·ΠΊΠ°. А слово Β«Π±ΠΎΠ΄Π»ΠΎΠ½Β» ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Ρ‚Ρ€ΠΈΠΊΠΎΡ‚Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ„Ρ‚Ρ‹ с высоким Π³ΠΎΡ€Π»ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ban-Lon. Π’ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π°Π·ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ популярны Π² 70-Π΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ благодаря лСнинградским ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡƒΠΏΠ°ΠΌ, Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ.

Π’ΠΎΡ‡ΠΊΠ°

Π’ МосквС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ «башня», Π° Π² Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ столицС β€” Β«Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Β». Π”Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ слово ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚, имСя Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π΄ΠΎΠΌ всСго с ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ подъСздом.

Π₯Π°Π±Π°Ρ€ΠΈΠΊ

МоТно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, взятка? Но Π½Π΅Ρ‚, Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ самый ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΊΡƒΡ€ΠΎΠΊ ΠΎΡ‚ сигарСты.

ΠŸΠ°Ρ€Π°Π΄Π½Π°Ρ

ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅Π·Π΄Π°Ρ…, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅ ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π½Ρ‹Ρ…. Π’Π΅Π΄ΡŒ для ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³Π° подъСзд ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ процСсс, москвичи ΠΆΠ΅ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ называСтся мСсто, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ имССтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ.

А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ «парадная», Π° Π½Π΅ Β«ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄Π½ΠΎΠ΅Β»? Π₯отя Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ слово взято ΠΈΠ· словаря (Π½Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅, написанного обитатСлями столицы), Π½ΠΎ Π² старых Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ с Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ с надписью Β«ΠŸΠ°Ρ€Π°Π΄Π½Π°Ρ β„–Β».

Π€ΠΎΡ‚ΠΎ: Π ΠΎΠΌΠ°Π½ Π’Π΅Π·Π΅Π½ΠΈΠ½ 5

Π‘ΡƒΠ»ΠΊΠ°

НСт, это Π½Π΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· сдобного тСста, Π° ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Ρ…Π»Π΅Π±, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ½. А ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ€Ρ†Ρ‹ говорят Β«Ρ…Π»Π΅Π±Β», Ρ‚ΠΎ имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ (Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΎΠΉ) Ρ…Π»Π΅Π±. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Π±ΡƒΠ»ΠΊΠ° Ρ…Π»Π΅Π±Π°Β» Π² ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ довольно Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΠΎ.

ΠŸΡ‹ΡˆΠΊΠ°

Π’Π°ΠΊ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ принято Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ β€” ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ΅ сдобноС ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠ΅, обсыпанноС сахарной ΠΏΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΠΉ, с Π΄Ρ‹Ρ€ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅. Π’ столицС ΠΆΠ΅ Β«ΠΏΡ‹ΡˆΠΊΠΎΠΉΒ» скорСС Π½Π°Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΡŒΠΊΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ.

Π€ΠΎΡ‚ΠΎ: radikal.ru 7

Π“Ρ€Π΅Ρ‡Π° с ΠΊΡƒΡ€ΠΎΠΉ

Π”Π°ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚ эти слова Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅, Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ нСслоТно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ кашС ΠΈΠ· Π³Ρ€Π΅Ρ‡Π½Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΡ‹ ΠΈ ΠΎ ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ½ΠΎΠΌ мясС. Но Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ слСнг с сокращСниСм β€” истинно питСрский.

ΠŸΠΎΡ€Π΅Π±Ρ€ΠΈΠΊ

ΠŸΠΎΡ€Π΅Π±Ρ€ΠΈΠΊ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅ΡˆΠ΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΡƒΡŽ части. По всСй видимости, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ слово ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ ΠΎΡ‚ слова Β«Ρ€Π΅Π±Ρ€ΠΎΒ». Π’ столицС нашСй страны, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ употрСбляСтся Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, Ρ‚Π°ΠΌ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ заимствованиСм с французского β€” словом Β«Π±ΠΎΡ€Π΄ΡŽΡ€Β».

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„Π°ΠΊΡ‚: Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Π° слова β€” ΠΈ Π±ΠΎΡ€Π΄ΡŽΡ€, ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Π΅Π±Ρ€ΠΈΠΊ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Π² МосквС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³Π΅, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² любой Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‹. Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΡ€Π΄ΡŽΡ€, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ€Π΅Π±Ρ€ΠΈΠΊΠ°, устанавливаСтся Π²Ρ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ с брусчаткой, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ Π½Π°Π΄ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΌ мощСния.

Π€ΠΎΡ‚ΠΎ: shutterstock.com 9

Вэшка

Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ словом Π² Π‘Π°Π½ΠΊΡ‚-ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡŽΡ‚ ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΡ€ΡƒΡ‚Π½Ρ‹Π΅ такси. Β«ΠœΠ°Ρ€ΡˆΡ€ΡƒΡ‚ΠΊΠ°Β», разумССтся, употрСбляСтся Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅.

ЛСнтяйка

А этим слово ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ оказалось, Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π»Π΅Π½ΠΈΠ²ΡƒΡŽ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡƒΠ»ΡŒΡ‚ дистанционного управлСния, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡˆΠ²Π°Π±Ρ€Ρƒ для ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ² с приспособлСниСм, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ позволяСт Π½Π΅ ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ тряпку для полоскания.

Π€ΠΎΡ‚ΠΎ: shutterstock.com 11

ΠŸΠΎΡΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ†Π°

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΈ послС ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡ стСкли ΠΈ высохли, ΠΈΡ… ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π² посудницу, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ β€” ΡΡƒΡˆΠΊΡƒ для посуды. МногиС ΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π΅ просто Β«ΡΡƒΡˆΠΈΠ»ΠΊΠΎΠΉΒ».

Π’ΠΈΠ°Π΄ΡƒΠΊ

Π­Ρ‚ΠΈΠΌ красивым словом Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ мост Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, с Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ²Ρ€Π°Π³ΠΎΠΌ. Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ, Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ слово «эстакада».

Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅:
Как ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π½ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ Π·Π°ΠΌΠΊΠ° заТигания

Π€ΠΎΡ‚ΠΎ: daler.ru 13

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚

Ни для ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ сСкрСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это инвСнтаризация Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅. Волько Π² МосквС ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ Β«ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Β», Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³Π΅ ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ β€” это процСсс, ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎ, Π° Π²ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ β€” ΠΈΠ·Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠ°.

ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π½Π΅ банковская ΠΈΠ»ΠΈ дисконтная ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°, Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·Π΄ Π² городском общСствСнном транспортС β€” Β«ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·Π΄Π½ΠΎΠΉΒ». ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·Π΄Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π² ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎ ΠΈ Π½Π°Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌ транспортС, Π° Π²ΠΎΡ‚ Π½Π° мСсячный Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚ Π² элСктричкС говорят Β«ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·Π΄Π½ΠΎΠΉΒ».

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ популярных Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ² с английского

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ² с английского - snickres

ΠŸΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ условный Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ Snickers ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ° Tide, ΠΌΡ‹ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ вдумываСмся Π² смысл названия Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ². Блишком ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π° слуху, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π»ΡŒΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡŒ благодаря Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅. Но ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π° Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ скрываСтся Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π·Π°Π±Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ цСлая история. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ² с английского ΠΈ Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΡƒΠ³Π»ΠΎΠΌ.

Snickers

АппСтитный ΡˆΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ с ΠΎΡ€Π΅Ρ…Π°ΠΌΠΈ – популярная ΡΠ»Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρƒ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΈ взрослых. Π‘Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ история насчитываСт ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ столСтиС. Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π² 1923 Π³. амСриканский ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΄ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ Π€Ρ€Π°Π½ΠΊΠ»ΠΈΠ½ ΠœΠ°Ρ€Ρ (ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ Π΅Ρ‰Π΅ вСрнСмся). На Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Британских островов Π²ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ 1990 Π³. шоколадка ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Marathon («ΠœΠ°Ρ€Π°Ρ„ΠΎΠ½»). Но ΡƒΠΆΠ΅ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ 1920-Ρ…, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ массовоС производство, Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… странах Π΅Π΅ выпускали ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Snickers. Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ snicker ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ„Ρ‹Ρ€ΠΊΠ°Π½ΡŒΠ΅». Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π»ΠΈ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ любимой лошади мистСра ΠœΠ°Ρ€ΡΠ°.

ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅ΠΌ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ извСстных Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ² ΠΈ посмотрим Π½Π° Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ популярного шоколадного Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π±Ρ‹Π» Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ своСго изобрСтатСля, всС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Π€Ρ€Π°Π½ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π° ΠœΠ°Ρ€ΡΠ°. Π•Π³ΠΎ фамилия ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ сосСда Π—Π΅ΠΌΠ»ΠΈ – ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠœΠ°Ρ€Ρ. ВСроятно, поэтому Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ красным Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ Ρ„ΠΎΠ½Π΅. А сама ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π° Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ воинствСнного Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ³Π° ΠœΠ°Ρ€ΡΠ°. ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, это слово ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΈ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ: Mars Incorporated.

Milky Way

Π­Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ кондитСрский ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚, созданный Π€Ρ€Π°Π½ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΠœΠ°Ρ€ΡΠΎΠΌ. НазваниС Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π° Π½Π° английском ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΡΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ ΠΈ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «ΠœΠ»Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ». Π‘Π°Ρ‚ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ Π½ΠΈΠ·ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π²Π°Π΅Ρ‚ Π² ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ΅, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ°ΡΡΡŒ Π² Π½Π΅Π³ΠΎ. А Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π»ΠΈ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ коктСйля.

Под этим Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠΌ компания Procter & Gamble выпускаСт срСдства для стирки. НазваниС пСрСводится с английского ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠ²» ΠΈΠ»ΠΈ «ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²». На совСтском пространствС ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎΠΊ появился Π² 1970-Ρ… Π³Π³. ΠΈ сначала выпускался ΠΏΠΎΠ΄ русифицированным Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «Π’Π°ΠΉΠ΄». Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ врСмя Π±Ρ‹Π» снят с ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ Π² Π‘Π‘Π‘Π  ΠΈ вСрнулся Π² 1994 Π³., ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.

Vanish

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ нСбСзызвСстный Π² России Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ – чистящСС срСдство Vanish. ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π² 1983 Π³. Π’ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ярко-Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚Π°Ρ€Π΅. Π›ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚

  • пятновыводитСли;
  • срСдства для чистки ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΎΠ²;
  • ΠΎΡ‚Π±Π΅Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ;
  • ΡˆΠ°ΠΌΠΏΡƒΠ½ΠΈ;
  • ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ;
  • ΠΏΠ΅Π½Ρƒ.

НазваниС пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΈΡΡ‡Π΅Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΡ€ΡΡ‚ΡŒΡΡ»: Ρ‚Π°ΠΊ создатСли Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ½ΡƒΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ пятна исчСзнут прямо Π½Π° Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… ΠΏΡ€ΠΈ использовании срСдства. ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π° – Π½Π΅ «Π’Π°Π½ΠΈΡˆ», ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠ²Π΅Ρ€ΡΡŽΡ‚ российскиС Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, Π° «Π’ΡΠ½ΠΈΡˆ».

Fairy

Π­Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ популярноС срСдство, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ Π² Π±Ρ‹Ρ‚Ρƒ – Π² основном, для ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡ посуды. ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ° Tide. Π˜Π·Π³ΠΎΡ‚Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π² 1950 Π³., Π° Π½Π° российскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π²ΠΊΠΈ срСдство ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΎ Π² 1995 Π³. НазваниС пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «Ρ„Ся, Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΡ†Π°». Π•ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ «ΡΠΊΠ°Π·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ, Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½Ρ‹ΠΉ». Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… странах Fairy Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ наимСнованиями, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π² Π¨Π²Π΅Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ YES, Π° Π² БША – Dawn («Ρ€Π°ΡΡΠ²Π΅Ρ‚, утрСнняя заря»).

Pampers

Π’ названия Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ стали Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, входят Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ пампСрсы. И сСйчас ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΈ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, Π° Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Procter & Gamble. Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ» pamper пСрСводится с английского ΠΊΠ°ΠΊ «Π±Π°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ…ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ, Π»Π΅Π»Π΅ΡΡ‚ΡŒ».

Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅:
ДТинсы слоучи с Ρ‡Π΅ΠΌ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΠΈ

Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ этого Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π² наши Π΄Π½ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° – Π’ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Миллс. Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ 60 Π»Π΅Ρ‚, ΠΈ ΠΎΠ½ участвовал Π² Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²Π½ΡƒΠΊΠ΅. Π’ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π΅ΠΌΡƒ Π½Π°Π΄ΠΎΠ΅Π»ΠΎ постоянно ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΊΠ°Π½Π΅Π²Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Тизнь сСбС ΠΈ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π°ΠΌ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΏΠΎ всСму ΠΌΠΈΡ€Ρƒ. Π₯отя пампСрсы появились Π² 1961 Π³., Π½Π° российскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π²ΠΊΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ поступили Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ послС распада Π‘Π‘Π‘Π . Помимо ΠΏΠΎΠ΄Π³ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ выпускаСт дСтскиС салфСтки ΠΈ Π²ΠΏΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ трусы.

Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ популярный ΡˆΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ называСтся Nuts. Π‘Π°ΠΌΠΎ слово ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «ΠΎΡ€Π΅Ρ…ΠΈ», ΠΈ это Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π΅Π³ΠΎ состав Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ†Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΡƒΠ½Π΄ΡƒΠΊ. Но Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΅: «Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠΈΠ΅, сумасбродство». Π’ английском Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ go nuts, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ «ΡΠΎΠΉΡ‚ΠΈ с ΡƒΠΌΠ°, ΡΠΏΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ».

Skittles

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ² с английского Π½Π° русский подчас Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΡƒΠΆ совсСм Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ. ИмСнно Ρ‚Π°ΠΊ обстоит Π΄Π΅Π»ΠΎ с ΠΆΠ΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ «Π‘ΠΊΠΈΡ‚Ρ‚Π»Π·». Π˜Ρ… Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ компания Mars Inc. Π£ΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠ° содСрТит Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ с Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ вкусами (апСльсин, Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½, ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Ρ‚. Π΄.). А само Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΊΠ΅Π³Π»ΠΈ». ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π» Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ этого спортивного снаряда, хотя сходство, Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, довольно условноС.

Под этим Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ сразу Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° Π½Π΅ связанных ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²: срСдства ΠΏΠΎ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Ρƒ Π·Π° Ρ‚Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΈ кондитСрскиС издСлия. ΠœΡ‹Π»ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² 1957 Π³. компания Unilever. Π’ состав Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΡƒΠ²Π»Π°ΠΆΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΡ€Π΅ΠΌ, поэтому ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ Π±Ρ‹Π» ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Ρ‰Π΅Π»ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ приятным ΠΈ бСзопасным для ΠΊΠΎΠΆΠΈ. ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ стал Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π»ΠΎΡΡŒΠΎΠ½Ρ‹, Π΄Π΅Π·ΠΎΠ΄ΠΎΡ€Π°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ Π² Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ΅. Π‘Ρ€Π΅Π½Π΄ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Dove, Ρ‡Ρ‚ΠΎ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΊΠ°»: ΠΎΠ½Π° ΠΆΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π° Π½Π° ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠ΅.

Π§Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎ шоколада, Π΅Π³ΠΎ история Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅, Π² 1936 Π³., ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» сСмСйный кондитСрский ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ Dove. А Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ шоколада появился Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ спустя 20 Π»Π΅Ρ‚.

Bounty

Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ Mars Inc. – вкусная ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ шоколада со свСТСй ΠΌΡΠΊΠΎΡ‚ΡŒΡŽ кокоса Π² качСствС Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΊΠΈ. НаимСнованиС пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «Ρ‰Π΅Π΄Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‰Π΅Π΄Ρ€Ρ‹ΠΉ Π΄Π°Ρ€, Π²ΠΎΠ·Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅». Π’ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅ Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ тропичСскиС острова, Π° слоган Π½Π° английском Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ «The Taste of Paradise», Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ «Π’кус рая».

Starbucks

Π₯отя Π² России ΠΊΠΎΡ„Π΅ ΠΈ ΠΊΠΎΡ„Π΅ΠΉΠ½ΠΈ Starbucks стали популярными ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ, компания Π±Ρ‹Π»Π° основана ΠΏΠΎΠ»Π²Π΅ΠΊΠ° Π½Π°Π·Π°Π΄, Π² 1971 Π³. Π’ России пСрвая Π΅Π΅ пСрвая кофСйня ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°ΡΡŒ Π² 2007 Π³. НазваниС Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ «Π·Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€Ρ‹». Но Π΅Π³ΠΎ история нСсколько Π³Π»ΡƒΠ±ΠΆΠ΅. Π’ Π΅Π³ΠΎ основС – имя пСрсонаТа Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° «ΠœΠΎΠ±ΠΈ Π”ΠΈΠΊ», любимого Ρƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· основатСлСй ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. НСспроста Π½Π° Π»ΠΎΠ³ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ – стилизованноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ морской сирСны.

Adidas

Π’ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Ρ‹ Π½Π° английском, с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… стоит ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΈ эта знамСнитая компания, производящая Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ для спорта. Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ Π΅Π΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ Π² Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ столСтиС Π½Π°Π·Π°Π΄ с пошива Ρ‚Π°ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΊ ΠΈ ортопСдичСской ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ. Назвали компанию Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π²-основатСлСй: ΠΠ΄ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π° (Ади) ДасслСра. Π’ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… кампаниях Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ слоган, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ собой Π°ΠΊΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π±ΡƒΠΊΠ² наимСнования Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π°: All Day I Dream about Sports («Π¦Π΅Π»Ρ‹ΠΌΠΈ днями я ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°ΡŽ ΠΎ спортС»).

Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ срСди ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ спортивной ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ – амСриканская компания Nike. НазваниС восходит ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ дрСвнСгрСчСской Π±ΠΎΠ³ΠΈΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρ‹ Ники. ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, с этим связано Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π₯отя ΠΏΠΎ стандартным ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ английского языка слово читаСтся ΠΊΠ°ΠΊ «Π½Π°ΠΉΠΊ», ΠΎΠ½ΠΎ являСтся заимствованным, Π° Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ особоС ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π‘Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚Π½Π΅Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ «Π½Π°ΠΉΠΊ», Π° «Π½Π°ΠΉΠΊΠΈ» (/ˈnaΙͺki/).

ВСматичСская ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ° «ΠžΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°» Π½Π° английском

РСшила Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π² свой Π±Π»ΠΎΠ³ тСматичСскиС ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠΈ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°ΠΌ. БСгодня это Ρ‚Π΅ΠΌΠ° «ΠžΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°» Π½Π° английском языкС. ΠœΡ‹ Π½Π΅ всСгда Π±Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌ Π² состоянии ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, Π° ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это Π½Π° английском Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π΅. По Ρ‚Π΅ΠΌΠ°ΠΌ слова Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½Π΅ каТСтся, Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π² этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ я ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρƒ нСсколько ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΊ-рисунков с надписями, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ Π³Π°Ρ€Π΄Π΅Ρ€ΠΎΠ±Π° Π½Π° английском языкС.

Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅:
КакиС Ρƒ Π±ΠΎΠ΄ΠΈ застСТки

Если ΠΏΠΎ рисункам Π²Π°ΠΌ Π½Π΅ всС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ясно, Π²Ρ‹ смоТСтС Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ‹ основныС Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° английский. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° я добавлю ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ°Ρ…. Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎΠΊ ΠΈ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ† Π²Ρ‹ смоТСтС Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²Ρ‹ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ всС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ названия ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹.

ОдСТда Π½Π° английском языкС

ОдСТда на английском

beltпояс
blouseΠ±Π»ΡƒΠ·ΠΊΠ°
bikiniΠ±ΠΈΠΊΠΈΠ½ΠΈ
coatΠΏΠΈΠ΄ΠΆΠ°ΠΊ, ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΠ°
costumeТСнский ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌ, (Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ историчСский, Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ)
cardiganΠΊΠ°Ρ€Π΄ΠΈΠ³Π°Π½
dressΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅
dinner jacketсмокинг (Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ tuxedo)
glovesΠΏΠ΅Ρ€Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠΈ
hatшляпа
hoodie = hoodyтолстовка с капюшоном (hood — капюшон)
jacketΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΠ°
jeansдТинсы
jerseyвязаная ΠΊΠΎΡ„Ρ‚Π°
jumperΠ΄ΠΆΠ΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€
overcoatΠΏΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΎ
polo neckΠ²ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π°Π·ΠΊΠ° (polo-neck sweater ( shirt) β€” ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° с Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Β«ΠΏΠΎΠ»ΠΎΒ»)
scarfΡˆΠ°Ρ€Ρ„
shirtΡ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠ°, Π±Π»ΡƒΠ·ΠΊΠ°, сорочка
shortsΡˆΠΎΡ€Ρ‚Ρ‹
skirtюбка (юбка-ΠΊΠ°Ρ€Π°Π½Π΄Π°Ρˆ, прямая юбка – pencil skirt
socksноски
sweaterсвитСр
swimsuit / bathing suitΠΊΡƒΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ
tieгалстук
tights (Π±Ρ€ΠΈΡ‚.) / pantyhose (Π°ΠΌΠ΅Ρ€.)ΠΊΠΎΠ»Π³ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ
track suitспортивный ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌ
trousersΠ±Ρ€ΡŽΠΊΠΈ
T-shirtΡ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΠΊΠ°
waistcoatΠΆΠΈΠ»Π΅Ρ‚

МоТно Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠ°ΠΌ с тСкстом. Π£ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ большС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΎ Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ восприятиС, ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ воспринимаСт тСкст. А ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π° способа.

Для Ρ‚Π΅Ρ…, Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ восприятиС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ это Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ:

Π’ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠ΅ записано ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ слова + Π΅ΡΡ‚ΡŒ нСсколько ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ написания ΠΈ звучания ΠΊΠ°ΠΊ английского, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ амСриканского Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° (Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ).

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ (самая основная) с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° английский язык:

bootsΠ±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ (high boots – сапоги)
flip flopsΡ€Π΅Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΡˆΠ»Π΅ΠΏΠ°Π½Ρ†Ρ‹ (Π² России такая ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ называСтся «сланцы»)
heelsΠΊΠ°Π±Π»ΡƒΠΊΠΈ, Ρ‚ΡƒΡ„Π»ΠΈ Π½Π° ΠΊΠ°Π±Π»ΡƒΠΊΠ°Ρ…
sandalsсандалии
shoesΡ‚ΡƒΡ„Π»ΠΈ
slippersΡ‚Π°ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠΈ
trainers = gym shoesкроссовки, ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ для занятия спортом

Π•ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ° ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ Π½Π° английском (Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ узкотСматичСская):

ОдСТда ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ Π½Π° английском

Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, здСсь ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ‹ ΠΏΠΈΠΆΠ°ΠΌΠ°, Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅Π΅ бСльС ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Π°ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ словарный запас, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ содСрТит мноТСство разновидностСй бСлья ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ. Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅ΠΌ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ слова Π½Π° английский для Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π³ΠΎ понимания (Ссли Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ Π²Π°ΠΌ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹).

pajamasΠΏΠΈΠΆΠ°ΠΌΠ°
nightgownночная Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠ°, Π½ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡˆΠΊΠ°
nightshirtмуТская ночная Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠ°
bathrobe/robeΠΊΡƒΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Π»Π°Ρ‚, Ρ…Π°Π»Π°Ρ‚
undershirt/tee shirtниТняя Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠ°, Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΠΊΠ°
(jockey) shorts/underpantsмуТскиС трусы, ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅
boxer shorts«боксСры», свободныС муТскиС трусы
athletic supporter/jockstrapсуспСнзорий, Π±Π°Π½Π΄Π°ΠΆ
long underwear/long johnsΡ‚Π΅ΠΏΠ»Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Π»ΡŒΡΠΎΠ½Ρ‹
(bikini) panties/underpantsтрусики-Π±ΠΈΠΊΠΈΠ½ΠΈ, ТСнскиС трусики
briefsΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΅ трусы ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡˆΡ‚Π°Π½Π½ΠΈΠΊΠΈ (син. knickers)
braΠ±ΡŽΡΡ‚Π³Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€
camisoleТСнская домашняя ΠΈΠ»ΠΈ ночная ΠΊΠΎΡ„Ρ‚Π° свободного покроя
slipкомбинация (Π±Π΅Π»ΡŒΡ‘)
half slipниТняя юбка
stockingsчулки
knee socksΠ³ΠΎΠ»ΡŒΡ„Ρ‹
pumpsΠ»Π΅Π³ΠΊΠΈΠ΅ Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΡƒΡ„Π»ΠΈ, Ρ‚ΡƒΡ„Π»ΠΈ-Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ
loafersΠ»Ρ‘Π³ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΆΠ°Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΡƒΡ„Π»ΠΈ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° мокасин
sneakersкроссовки
tennis shoesтСннисныС кроссовки
running shoesΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ для Π±Π΅Π³Π°, кроссовки для Π±Π΅Π³Π°
high tops/high-top sneakersΠΊΠ΅Π΄Ρ‹ с высоким Π²Π΅Ρ€Ρ…ΠΎΠΌ
thongs/flip flopsсланцы, Β«Π²ΡŒΠ΅Ρ‚Π½Π°ΠΌΠΊΠΈΒ»
work bootsΡ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, бутсы, ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ
hiking bootsтуристичСскиС Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ
cowboy bootsковбойскиС сапоги
moccasinsмокасины (ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ ΠΈΠ· мягкой ΠΊΠΎΠΆΠΈ Π½Π° плоской подошвС)

Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ основныС Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ повсСднСвной ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ Π²Π°ΠΌ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ «ΠžΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°» Π½Π° английском языкС Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠ°Ρ…, Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ² лСксику ΠΎ стилях ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ ΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π΅ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ интСрСсно Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅, стилС, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π΅, интСрСсныС Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΈ Ρ‚.Π΄. Ну ΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅.

голоса
Π Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ½Π³ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ
Бсылка Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ
Π’ΡΠ΅Π˜Π½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹
Adblock
detector